海明新境

關於部落格
曾用26個月自助環遊世界, 走過無數山水, 該為新的旅程留下一些記錄了(請看我的自我介紹)
  • 10485

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

漢字拼音

對常去大陸出差旅遊的人來說,上面那排英文字或許有似曾相識之感:
當英雄好漢必須哈腰屈膝,貞節烈女非得寬衣解帶之時,在一陣匆忙拉扯、奮力而為之後,猛一抬頭,這排英文字說不定就會出現在眼前,意思是 “上完廁所請沖水” ,這就是 “漢語拼音”,請看以下的對照表:
(漢語拼音的四聲標音與注音符號相同,但一般文書中不標音,以下例子同理)
聲母(23)
b
P
m
f
d
t
n
l
g
k
h
j
q
x
zh
ch
sh
r
z
c
s
y
w
 
(24)
韻母
 
 
 
a
o
e
i
u
ü(v)
(uü皆寫為u)
 
ㄨㄟ
ㄧㄡ
ㄧㄝ
ㄩㄝ
ai
ei
ui
ao
ou
iu
ie
üe
特殊韻母
 
 
 
 
 
 
 
er
 
 
 
 
 
 
 
前鼻音
韻母
ㄧㄣ
ㄨㄣ
ㄩㄣ
 
 
 
an
en
in
un
ün
 
 
 
後鼻音
韻母
ㄧㄥ
ㄨㄥ
 
 
 
 
ang
eng
ing
ong
 
 
 
 
整體認
讀音節
ㄓ至
ㄔ詞
ㄕ失
ㄖ日
ㄗ資
ㄘ此
ㄙ四
ㄧ以
zhi
chi
shi
ri
zi
ci
si
yi
ㄨ務
ㄩ魚
ㄧㄝ耶
ㄩㄝ月
 
ㄧㄣ因
ㄩㄣ雲
一ㄥ英
wu
yu
ye
yue
 
yin
yun
ying
由上表可看出較麻煩的是六個 “單韻母” 及 “n”,這七個字母在 “複韻母” 及 “鼻音韻母” 中經組合而有不同發音,詳見以下的例子。
百 ㄅㄞ   b-ai     瓶 ㄆㄧㄥ p-ing     馬 ㄇㄚ m-a     粉 ㄈㄣ f-en
刀 ㄉㄠ   d-ao    桶 ㄊㄨㄥ t-ong     紐 ㄋㄧㄡ n-iu    臨 ㄌㄧㄣ l-in
狗 ㄍㄡ   g-ou     昆 ㄎㄨㄣ k-un     湖 ㄏㄨ   h-u     雞 ㄐㄧ   j-i
鉛 ㄑㄧㄢ q-ian    廈 ㄒㄧㄚ x-ia     捉 ㄓㄨㄛ zh-uo    車 ㄔㄜ   ch-e
刷 ㄕㄨㄚ sh-ua    仍 ㄖㄥ r-eng     賊 ㄗㄟ z-ei     摧 ㄘㄨㄟ c-ui
散 ㄙㄢ   s-an    秧 ㄧㄤ y-ang     我 ㄨㄛ   w-o     而 ㄦ     er
算 ㄙㄨㄢ s-uan亂孿luan冷leng能neng 有由you
ㄨ u及ㄩ ü的u和ü 一般皆寫成u,因為它兩有必然的分別,不會弄錯,例:
棍 ㄍㄨㄣ g-un   群 ㄑㄩㄣ q-un   朱 ㄓㄨ   zh-u    學x-ue 雀q-ue
華 ㄏㄨㄚ h-ua   選 ㄩ x-uan    寬款k-uan    推腿t-ui多奪duoㄒ礦狂kuang
 
用擁yong
瓊窮qiong雄凶xiong窘炯迥jiong
怒nu女nv路lu綠旅lv句具jv,ju
所謂的整體認讀音節,是因為英文字常為多音節,而非中文的一音一字,是故會將中文 “詞” 的漢語拼音也用多音節的英文單字型式來書寫,而整體認讀音節就在減少因多字相聯而認錯字、發錯音的困擾,例如:
日暈 riyun 若寫為run則會讀為 “ㄖㄨㄣ 潤”。
然而即使有了整體認讀音節,也不能完全必免錯認的問題,就拿漢式姓名來說罷,中國的官方文稿習性寫法是僅將姓單獨分開,例:高勝美Gao Shengmei,王自立Wang Zili,但Li Xiao是”李曉”還是Li Xi-ao”李喜澳”?
其實漢語拼音若是依據中文的字字單獨書寫原則,這些問題跟本不會發生,也不須要什麼整體認讀音節,學習起來也會簡單許多,
    漢語拼音是大陸人查字典及簡體中文電腦輸入的主要方法,一般的車站、路牌等公共告示等皆有用漢語拼音書寫,但沒有四聲標示,加上中文同音異字本來就很多,就算拼音的功力不錯,有時也不易閱讀,因此在日常生活中漢語拼音極少單獨出現,其最大的方便性是使用電腦時只需標準英文鍵盤即可,現在的繁簡中文Windows都可以顯示繁體中文或簡體中文,一般來說只要瞭解其規則,弄個小抄,需要時拿出來看看即可,不必強記,另外想在大陸的網站上直接發言,還是使用漢語拼音輸入較佳。在國外旅遊,所有的網吧或免費Internet設施都沒有中文鍵盤,這時就顯現出使用漢語拼音的好處,對部份的台灣朋友來說,出國時或許隨身攜帶一個ㄅㄆㄇㄈ與ABCD鍵盤的對照表較佳!
 
多年來台灣的政、教界與社會知識份子對漢語拼音及通用拼音有不少論戰,這裡不多談那種方法較合適,而探討另外一個問題:
    世界上有不少國家利用修正過的羅馬拼音做為官方文字,以適應本國特殊語言,利如馬來西亞、印尼、越南及部份非洲國家及一些島國等,其便利性是只要懂得拼音方法,那麼會說就會讀與寫,對知識與訊息的傳播助益甚大,但這些地方的人民對ABCD習於其特殊的讀聲與拼音方式,因此多數學生在學正式英文時,常感覺發音困擾無比,而對字的認知更易造成混亂。記得二十年前我在臺灣山地從事義務服務時,發現即使是沒讀過書的原住民也多能閱讀以他們母語用羅馬拼音書寫的聖經,那段期間就有原住民的學生告訴我學習英文時的挫折感,近年來接觸了甚多大陸的青年才俊與學子,益發感到他們對學習英語的困惑,很難掌握發音技巧、組字與文法結構,因為漢語拼音根深柢固在腦海裡,許多學生只能強記死背單字,以致即使畢業於知名學府的碩士,不出幾年英文幾乎全數交還老師。
基於這些觀察所得的結論是,除非我們要拋棄中文字,而採用羅馬拼音做為正式的文書字體,不然偏廢ㄅㄆㄇㄈ絕不恰當,並且應以先學會ㄅㄆㄇㄈ為佳,而後學習正規英語,待英語有一定基礎後再學習類似的 “漢語拼音” 或 “羅馬拼音”,如此方不至造成頭腦混亂,大大降低了學習效果。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態